O carefree damsel walking on the sidewalk
Roman Script Languages: English Parlour

O carefree damsel walking on the sidewalk

SARKY SARKY JANDIYE MUTIYAREY NI (O carefree damsel walking on the sidewalk!) Introduced and translated by Komal Shahzadi “Sarky sarky jandiye mutiyarey ni”, is a popular/folk ballad delightedly sung at wedding ceremonies in Punjabi households […]

مزاحمتی میاں
جمالِ ادب و شہرِ فنون

مزاحمتی میاں : سندھی زبان کی ایک نظم

 مزاحمتی میاں : سندھی زبان کی ایک نظم شاعر: نعمت کھوڑو  سندھی سے ترجمہ: قاسم کیہر مزاحمتی میاں انقلاب کا رومانس شفٹ ہوچکا ہے! مجھے تمہاری مزاحمت سے، کوئی بڑا اختلاف تو نہیں۔ بس! تم […]

دُور کی بستیوں کی آوازیں
ترجمے زبان و ادبِ دیگراں

دُور کی بستیوں کی آوازیں : کولمبیا کے ویتُو آپُشنا کی شاعری

دُور کی بستیوں کی آوازیں : کولمبیا کے ویتُو آپُشنا کی شاعری ترجمہ: یاسر چٹھہ …………………………………… وے یُو (Wayuu) ہم خاموش مُسرت ہیں: چیونٹیوں کی محنت خرگوشوں کی اٹھکیلی ہیں۔ ہم پُر سکون حُزن ہیں: […]

Punjabi verae translated
Roman Script Languages: English Parlour

Thandia’n Chha’nwa’n, Mithrey Geet: A Medley of Punjabi Verse Translated

Thandia’n Chha’nwa’n, Mithrey Geet: A Medley  of Punjabi Verse Translated by, Ms Komal Shahzadi ٹھنڈیاں میریاں چھاواں مٹھڑے میرے گیت Melodious are my songs, and soothing my shades Punjab, my beloved province, the place of […]

کولمبیا کے شاعر فریدی چکانگانا کی دو نظمیں
ترجمے زبان و ادبِ دیگراں

کولمبیا کے شاعر فریدی چکانگانا کی دو نظمیں

کولمبیا کے شاعر فریدی چکانگانا کی دو نظمیں تعارف و ترجمہ: یاسر چٹھہ ………………….. 1۔ پرندہ روح مادر ارضی کے لیے لکھے یہ نغمات، اپنی اصل میں کچھ سرگوشیاں ہیں جو دور دراز کے جنگلوں […]

ڈیڈی، نظم از، سلویا پلاتھ : مترجم، ناہید ورک
جمالِ ادب و شہرِ فنون

ڈیڈی، نظم از، سلویا پلاتھ : مترجم، ناہید ورک

ڈیڈی، نظم از، سلویا پلاتھ : مترجم، ناہید ورک ۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔ اب نہیں، مزید اب نہیں اس تنگ و تاریک سیاہ جوتے میں پاؤں پھنسائے بہ مشکل سانس لیتے ہوئے میں نے تیس برس تک خوف […]