ترجمے زبان و ادبِ دیگراں

لاس اینجلس میں ہمسائیگی

لاس اینجلس میں ہمسائیگی مترجم، نیئر عباس “لاس اینجلس میں ھمسائیگی” میکسن نژاد امریکی شاعر فرانسسکو ایکس الارکاں کی ھسپانوی زبان میں لکھی گئی ایک نظم کا اردو ترجمہ ہے۔ الارکاں نے میکسیکو سے امریکہ […]

اے آر داد کی نظمیں
ترجمے زبان و ادبِ دیگراں

اے آر داد کی نظمیں

اے آر داد کی نظمیں بلوچی سے ترجمہ، رضوان فاخر اے آر داد (یکم جنوری 1972) بلوچی زبان کے ایک نام ور شاعر، افسانہ نگار، نقاد، مترجم اور محقق ہیں۔ ان کی کم و بیش […]

ڈاکٹر عرفان شہزاد
ترجمے زبان و ادبِ دیگراں

عوام کی بے لوث خدمت، ورکرز پارٹی کوریا کے وجود کا جواز اور نا قابل تسخیر طاقت

عوام کی بے لوث خدمت، ورکرز پارٹی کوریا کے وجود کا جواز اور نا قابلِ تسخیر طاقت کی بنیاد ہے ترجمہ از، عرفان شہزاد یہ خطاب، ورکرز پارٹی کوریا کے پہلے سیکریٹری، ڈی پی آر […]

اردو ترجمہ کاری کی روایت اور شیخ محمد علی توحیدی
ترجمے زبان و ادبِ دیگراں

اردو ترجمہ کاری کی روایت اور شیخ محمد علی توحیدی کے تراجم: ایک تعارفی جائزہ

اردو ترجمہ کاری کی روایت اور  شیخ محمد علی توحیدی کے تراجم: ایک تعارفی جائزہ از، ڈاکٹر جابر حسین اردو اور فارسی کا تعلق زمانی اور لسانی اعتبار سے بہت قدیم اور گہرا ہے۔ فارسی […]

Naseer Ahmed
ترجمے زبان و ادبِ دیگراں

استعمار اور بعد از استعمار مطالعوں کی سیاق و سباق سازی از، اینیا لومبا

استعمار اور ملک گیری : استعمار اور بعد از استعمار مطالعوں کی سیاق و سباق سازی از، اینیا لومبا ترجمہ از، نصیر احمد استعمار، ملک گیری، استعمار نو، بعد از استعمار: اصطلاحوں کی تعریف استعمار اور […]

منیر مؤمن کی نظمیں
ترجمے زبان و ادبِ دیگراں

منیر مؤمن کی نظمیں

منیر مؤمن کی نظمیں ترجمہ و تعارف از، رضوان فاخر منیر مؤمن (9 مئی 1963) کا شمار بلوچی جدید ادب کے سر فہرست ادیبوں میں ہوتا ہے۔ ان کے سات شعری مجموعے اور افسانوں کا ایک […]

ٹی ایس ایلیٹ بہ نام جارج آرویل
ترجمے زبان و ادبِ دیگراں

ٹی ایس ایلیٹ بہ نام جارج آرویل مکتوب: اینیمل فارم کیوں شائع نہیں ہو سکتا

ٹی ایس ایلیٹ بہ نام جارج آرویل مکتوب: اینیمل فارم کیوں شائع نہیں ہو سکتا انتخاب و ترجمہ از، یاسر چٹھہ ………………….. 13 جولائی 1944 جارج آرویل 10-اے، مورٹیمر کرَیسنٹ لندن این-ڈبلیو 6 پیارے آرویل، […]